1
00:00:10,127 --> 00:00:14,127
PRISÃO STADELHEIM, MUNICH

2
00:00:27,077 --> 00:00:28,738
Vá com calma, menino!

3
00:00:29,313 --> 00:00:30,405
Sim.

4
00:00:30,814 --> 00:00:32,782
Veremo-nos a próxima vez.

5
00:00:35,252 --> 00:00:37,686
Não haverá próxima vez para mim.

6
00:01:18,862 --> 00:01:20,625
Tem um telefone?

7
00:01:25,903 --> 00:01:27,165
Um café.

8
00:01:35,546 --> 00:01:36,706
Olá.

9
00:01:38,515 --> 00:01:41,575
Trabalha para você
uma mulher chamada Joanna Reiher?

10
00:01:42,353 --> 00:01:43,513
Sei.

11
00:01:44,521 --> 00:01:47,319
Não saberia onde trabalha agora?

12
00:01:50,995 --> 00:01:53,190
Possivelmente poderia 
me devolver a chamada.

13
00:01:55,499 --> 00:01:57,592
36 46 07.

14
00:01:59,069 --> 00:02:00,229
07!

15
00:03:03,167 --> 00:03:07,167
DEUSES DA PESTE

16
00:04:06,163 --> 00:04:07,323
Olá?

17
00:04:10,401 --> 00:04:11,993
Sim, é o Franz.

18
00:04:13,137 --> 00:04:14,195
Não.

19
00:04:15,005 --> 00:04:16,063
Sim.

20
00:04:16,473 --> 00:04:18,236
O Lola Montez.

21
00:05:28,812 --> 00:05:32,812
Cabelo loiro, olhos azul escuro...

22
00:05:34,384 --> 00:05:37,615
é o que vejo em qualquer lugar que vá.

23
00:05:39,256 --> 00:05:43,256
E um sorriso bobo, infantil...

24
00:05:45,596 --> 00:05:49,596
persegue-me em sonhos.

25
00:05:52,536 --> 00:05:55,699
Meu menino loiro:...

26
00:05:57,641 --> 00:06:00,371
Não me esqueça

27
00:06:01,445 --> 00:06:04,744
Benzinho,...

28
00:06:06,416 --> 00:06:08,441
não me faça isso.

29
00:06:10,020 --> 00:06:12,955
Não tem idéia...

30
00:06:14,358 --> 00:06:17,088
o que significa para mim,...

31
00:06:18,896 --> 00:06:21,524
porque na alma...

32
00:06:22,900 --> 00:06:25,528
ainda é um menino.

33
00:06:27,638 --> 00:06:30,732
Benzinho,...

34
00:06:32,409 --> 00:06:34,741
me escute.

35
00:06:36,179 --> 00:06:39,444
Em meus sonhos...

36
00:06:40,551 --> 00:06:43,179
só está você.

37
00:06:45,088 --> 00:06:47,716
Ouça como minha ânsia...

38
00:06:49,226 --> 00:06:51,717
fala-te.

39
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
Meu menino loiro,...

40
00:06:58,669 --> 00:07:01,934
não me esqueça.

41
00:07:46,783 --> 00:07:47,943
Franz!

42
00:08:25,656 --> 00:08:26,645
Olhe!

43
00:08:27,257 --> 00:08:28,656
Aí está.

44
00:08:44,808 --> 00:08:46,503
Você gostaria?

45
00:09:54,177 --> 00:09:55,906
Tome! Para a comida.

46
00:10:08,658 --> 00:10:10,558
Vamos, combinado?

47
00:10:46,229 --> 00:10:47,890
Aproxime-se.

48
00:10:50,634 --> 00:10:51,862
Vamos.

49
00:11:02,746 --> 00:11:04,509
Já está aqui.

50
00:11:08,118 --> 00:11:10,678
Senhorita! Posso pedir já?

51
00:11:13,390 --> 00:11:15,585
Imediatamente.

52
00:11:24,968 --> 00:11:26,333
Fui mau?

53
00:11:27,637 --> 00:11:29,662
Mais ou menos, igual lá fora.

54
00:11:30,841 --> 00:11:33,036
Vamos! Não fique triste!

55
00:11:39,349 --> 00:11:41,112
O que você gostaria de comer?

56
00:11:42,018 --> 00:11:44,179
- Têm caracóis?
- Temo que não.

57
00:11:44,254 --> 00:11:45,380
Uma pena.

58
00:11:45,822 --> 00:11:47,585
O que gostaria de comer?

59
00:11:48,091 --> 00:11:51,549
- Carne com ovo.
- Carne com ovo. Para você?

60
00:11:53,263 --> 00:11:54,525
OH, vá!

61
00:11:55,532 --> 00:11:58,365
- Um filé à prancha.
- Um filé. Algo para beber?

62
00:11:58,435 --> 00:11:59,766
Duas cervejas.

63
00:11:59,836 --> 00:12:01,167
Obrigado.

64
00:12:04,541 --> 00:12:07,271
- Não preferiria algo melhor?
- Não.

65
00:12:08,211 --> 00:12:09,940
Carne com ovo!

66
00:12:10,647 --> 00:12:11,978
Eu gosto.

67
00:12:17,053 --> 00:12:18,782
Te amo benzinho.

68
00:12:23,059 --> 00:12:25,027
Tenho que telefonar para alguém.

69
00:12:29,099 --> 00:12:30,157
Para quem?

70
00:13:06,369 --> 00:13:07,563
Olá?

71
00:13:09,005 --> 00:13:10,029
Olá!

72
00:13:11,541 --> 00:13:13,065
Sou eu. Franz.

73
00:13:14,711 --> 00:13:15,803
Sim.

74
00:13:18,348 --> 00:13:19,872
Não importa.

75
00:13:21,351 --> 00:13:23,979
Sim. Estou comendo com a Joanna.

76
00:13:28,992 --> 00:13:30,152
Onde?

77
00:13:32,462 --> 00:13:34,225
Gotzingerstrasse 13.

78
00:13:38,101 --> 00:13:40,126
Sim, em duas horas.

79
00:13:43,707 --> 00:13:44,765
Tchau.

80
00:13:48,311 --> 00:13:49,778
Quem era?

81
00:13:49,846 --> 00:13:51,211
Meu irmão.

82
00:14:01,958 --> 00:14:03,983
- Estão na América.
- De verdade?

83
00:14:04,160 --> 00:14:06,060
Bom trabalho no Paderborn.

84
00:14:33,757 --> 00:14:35,384
- Treze.
- Merda!

85
00:14:39,896 --> 00:14:41,921
- Bruno está morto.
- Sei.

86
00:14:43,200 --> 00:14:47,000
E está duro.
Maravilhoso.

87
00:14:54,277 --> 00:14:55,767
Comemos caracóis.

88
00:15:04,554 --> 00:15:06,181
Treze. Por favor!

89
00:15:11,294 --> 00:15:13,057
Aos dezessete!

90
00:15:53,303 --> 00:15:54,702
O Gorila?

91
00:15:59,000 --> 00:16:00,300
Que classe de gorila?

92
00:16:01,411 --> 00:16:03,504
Está escondido em algum sítio.

93
00:16:08,184 --> 00:16:09,412
E por que?

94
00:16:17,100 --> 00:16:18,413
Tem uma franga grande?

95
00:16:35,011 --> 00:16:36,410
me diga por que!

96
00:16:40,517 --> 00:16:42,382
trocou de estilo.

97
00:16:51,961 --> 00:16:53,258
ganhei.

98
00:17:22,258 --> 00:17:23,748
Três, negro!

99
00:17:54,290 --> 00:17:55,757
Bom dia.

100
00:17:58,228 --> 00:18:00,594
vá investigar ao Landsberg!

101
00:18:05,435 --> 00:18:06,834
É certo.

102
00:18:08,171 --> 00:18:09,570
Inclusive assim....

103
00:18:09,806 --> 00:18:11,205
Sente-se!

104
00:18:13,209 --> 00:18:15,643
Investigaram esta Joanna Reiher?

105
00:18:15,979 --> 00:18:17,571
- Não.
- Bom, pois.

106
00:18:18,081 --> 00:18:20,276
Seu menino saiu da prisão outra vez.

107
00:18:20,450 --> 00:18:23,180
- Sei. E?
- É só que pensava....

108
00:18:27,023 --> 00:18:28,615
Conhece-a?

109
00:18:30,159 --> 00:18:32,184
"Aulaulu, Carla.

110
00:18:32,595 --> 00:18:34,085
Traficante.

111
00:18:34,163 --> 00:18:37,189
Nascida em 12 de Novembro de 1943, no Brasov.

112
00:18:37,267 --> 00:18:40,202
Com ficha policial por...

113
00:18:40,270 --> 00:18:41,635
pornografia."

114
00:18:44,374 --> 00:18:46,968
Sabe tudo o que acontece.

115
00:18:57,654 --> 00:18:59,884
Chamou. Não é possível.

116
00:19:08,831 --> 00:19:11,857
O menino da Joanna Reiher, este Franz...

117
00:19:11,934 --> 00:19:13,834
- Walsch.
- Isso.

118
00:19:14,604 --> 00:19:16,504
Era amigo dele.

119
00:19:18,374 --> 00:19:20,569
Fornece com esta Carla Aulaulu.

120
00:19:21,244 --> 00:19:23,838
Fornece com essa Joanna Reiher...

121
00:19:25,415 --> 00:19:27,576
e com esse Franz Walsch.

122
00:19:28,251 --> 00:19:31,618
Um tipo assim não pode evaporar-se.
Seria suspeito em qualquer sítio.

123
00:19:33,923 --> 00:19:35,151
Meu deus!

124
00:19:35,224 --> 00:19:37,055
Enjoam Walsch!

125
00:19:39,062 --> 00:19:40,154
Sim.

126
00:19:54,544 --> 00:19:55,738
Franz.

127
00:20:01,684 --> 00:20:03,652
Já não quero.

128
00:20:06,856 --> 00:20:08,118
Por que?

129
00:20:11,260 --> 00:20:12,693
Por nada. Não.

130
00:20:15,732 --> 00:20:17,063
Ontem?

131
00:20:23,339 --> 00:20:24,567
Talvez,...

132
00:20:25,074 --> 00:20:26,871
mas já se acabou.

133
00:20:30,713 --> 00:20:33,011
O que poderíamos fazer em sua casa?

134
00:20:34,884 --> 00:20:36,511
Faça à sua maneira.

135
00:20:39,021 --> 00:20:40,352
A que hora?

136
00:21:15,558 --> 00:21:16,582
Ouça, você!

137
00:21:16,659 --> 00:21:17,751
O que?

138
00:21:18,027 --> 00:21:19,688
Venha aqui, por favor!

139
00:21:26,002 --> 00:21:29,062
Ainda não me mostrou
sua carteira de identidade, Sr....

140
00:21:29,572 --> 00:21:31,164
Franz Biberkopf.

141
00:21:33,142 --> 00:21:34,939
Tenho-o acima,...

142
00:21:36,546 --> 00:21:37,911
a carteira.

143
00:21:40,283 --> 00:21:41,409
Certo...

144
00:21:41,751 --> 00:21:44,720
mas ontem lhe dava a fatura
desta semana.

145
00:21:44,887 --> 00:21:46,479
Tem que pagá-la.

146
00:21:49,559 --> 00:21:51,424
Não se inquiete: nota promissória.

147
00:21:52,028 --> 00:21:54,588
Tenho o aspecto de alguém que não paga?

148
00:21:54,664 --> 00:21:56,757
Bom, a julgar por sua bagagem....

149
00:22:04,207 --> 00:22:06,437
Pare, ou chamarei à polícia!

150
00:22:13,616 --> 00:22:15,345
Eu estava na tumba.

151
00:22:24,427 --> 00:22:27,521
Meu deus! O café
Farei-te um pouco de café.

152
00:22:56,826 --> 00:22:58,088
Meu filho.

153
00:23:07,370 --> 00:23:10,703
Comprei um disco novo.
Quer que lhe ponha para ouvir?

154
00:23:47,843 --> 00:23:49,105
Você gosta?

155
00:24:19,308 --> 00:24:20,502
Meu filho.

156
00:24:25,848 --> 00:24:27,611
Precisa de dinheiro?

157
00:24:44,200 --> 00:24:45,690
Tenho o suficiente.

158
00:25:03,052 --> 00:25:05,577
Mamãe, o que faz aqui o tio Franz?

159
00:25:25,107 --> 00:25:26,574
Está louco!

160
00:25:34,250 --> 00:25:35,842
Saia daqui!

161
00:25:44,694 --> 00:25:46,025
Vem aqui!

162
00:26:01,477 --> 00:26:04,173
Enjoam não vem por aqui
há 3 dias.

163
00:26:05,715 --> 00:26:08,047
Não sei por que sou tão infeliz.

164
00:26:09,051 --> 00:26:12,384
Creio que é
pelo o que aconteceu no passado.

165
00:26:13,155 --> 00:26:14,918
A culpa é de meu tio.

166
00:26:16,358 --> 00:26:18,155
Maltratava-me.

167
00:26:19,662 --> 00:26:21,254
Era terrível.

168
00:26:23,199 --> 00:26:25,633
Daí então tive uma crise nervosa.

169
00:26:36,612 --> 00:26:39,206
Uma garota só, em uma grande cidade.

170
00:26:42,051 --> 00:26:43,848
Já sabe o que quero dizer.

171
00:26:54,864 --> 00:26:57,196
E além disso estava seu irmão.

172
00:27:14,917 --> 00:27:16,441
Eu era tão jovem.

173
00:28:11,173 --> 00:28:12,868
Ele era meu tio...

174
00:28:14,944 --> 00:28:17,276
e assim cresci.

175
00:28:35,331 --> 00:28:38,698
Seu irmão não tem uma pele
tão deliciosa como a tua.

176
00:28:39,668 --> 00:28:42,330
Só me preocupa o Gorila.

177
00:29:03,259 --> 00:29:04,590
A conta.

178
00:29:08,998 --> 00:29:10,863
Tem que nos ajudar.

179
00:29:14,570 --> 00:29:16,800
Darei-te meu número de telefone.

180
00:29:26,215 --> 00:29:28,240
O particular, é obvio.

181
00:30:05,220 --> 00:30:06,380
Carla!

182
00:30:16,665 --> 00:30:17,996
Inspetor.

183
00:30:19,335 --> 00:30:21,200
Querem que os apresente?

184
00:30:21,303 --> 00:30:23,203
Não faz falta. Já nos conhecemos.

185
00:30:23,272 --> 00:30:25,502
Tenho algumas revistas novas...

186
00:30:25,641 --> 00:30:28,474
com novas posturas e essas coisas.
Quer ver?

187
00:30:29,011 --> 00:30:31,673
Não, obrigado. As últimas
não valiam para nada.

188
00:30:33,015 --> 00:30:34,846
- Queria pagar?
- Sim.

189
00:30:35,651 --> 00:30:37,141
4 Marcos, 70.

190
00:30:41,757 --> 00:30:43,748
- Fique com o troco.
- Obrigado.

191
00:30:44,593 --> 00:30:45,651
Tchao.

192
00:30:46,362 --> 00:30:47,920
Não me esqueça.

193
00:30:58,474 --> 00:30:59,873
Onde está?

194
00:31:03,512 --> 00:31:04,604
Aqui.

195
00:31:12,488 --> 00:31:13,887
Gosta?

196
00:31:13,956 --> 00:31:15,719
Não, mas a comprarei.

197
00:31:16,892 --> 00:31:18,382
Trezentos Marcos.

198
00:31:27,036 --> 00:31:28,799
Tenho que viver.

199
00:31:33,876 --> 00:31:34,900
Certo.

200
00:31:48,357 --> 00:31:49,449
E bem?

201
00:31:49,625 --> 00:31:52,025
Vive com Madalena Fuller.

202
00:32:02,071 --> 00:32:03,163
E bem?

203
00:32:04,807 --> 00:32:06,707
Deu-lhe seu número de telefone.

204
00:32:27,663 --> 00:32:30,757
Só por uns poucos dias?
É ridículo!

205
00:32:32,367 --> 00:32:35,803
Ontem veio também alguém
da polícia.

206
00:32:36,605 --> 00:32:38,937
Ao menos podia ter me falado isso.

207
00:32:42,344 --> 00:32:44,369
Sabe que me pertence.

208
00:32:47,516 --> 00:32:49,245
Gosta mais das loiras.

209
00:32:51,019 --> 00:32:52,714
Todo mundo sabe.

210
00:33:37,166 --> 00:33:39,464
Sinto muito, querida. Me perdoe.

211
00:34:05,060 --> 00:34:06,550
Trezentos Marcos.

212
00:34:08,297 --> 00:34:10,197
Não tenho tanto.

213
00:34:10,499 --> 00:34:13,957
Certo. Deixarei-lhe isso mais barato.
Quanto tem?

214
00:34:17,406 --> 00:34:18,737
Cem Marcos.

215
00:34:20,309 --> 00:34:22,072
Certo. Então são cem.

216
00:34:35,791 --> 00:34:37,918
Estou procurando o Gorila.

217
00:34:38,260 --> 00:34:40,990
Ao Gorila? Quer montar um golpe?

218
00:34:43,065 --> 00:34:45,295
Isso é meu assunto, não teu.

219
00:34:54,810 --> 00:34:56,903
Dreimühlenstrasse 31.

220
00:34:57,579 --> 00:35:00,309
Chame por Schöndorff or Schlöndorff.

221
00:35:01,083 --> 00:35:02,277
Obrigado.

222
00:35:04,319 --> 00:35:05,946
Passa na minha casa.

223
00:38:25,353 --> 00:38:27,878
Foi seu irmão. Estou seguro.

224
00:38:28,857 --> 00:38:31,553
Aqui mais do que parece com simples vista.

225
00:38:35,130 --> 00:38:37,257
E, o que tem descoberto?

226
00:38:41,069 --> 00:38:42,161
Eu....

227
00:38:42,771 --> 00:38:44,295
Sim. Nada.

228
00:38:48,376 --> 00:38:50,105
Absolutamente nada.

229
00:38:51,513 --> 00:38:53,743
Temos que usar outros métodos.

230
00:38:53,815 --> 00:38:55,282
Mais contundentes.

231
00:38:55,917 --> 00:38:58,044
São necessárias medidas drásticas.

232
00:39:09,064 --> 00:39:11,294
Quero ver resultados.

233
00:39:13,768 --> 00:39:14,962
Sei.

234
00:39:36,258 --> 00:39:39,386
- Posso lhe ajudar?
- Onde está seu escritório de pessoal?

235
00:39:39,694 --> 00:39:41,958
Despacho 218, no segundo piso.

236
00:39:43,265 --> 00:39:45,233
O elevador está à direita.

237
00:41:39,147 --> 00:41:41,047
O que está fazendo?

238
00:41:43,652 --> 00:41:45,176
Estou-me levantando.

239
00:42:04,105 --> 00:42:05,333
E por que?

240
00:42:08,810 --> 00:42:10,607
Tenho que ir trabalhar.

241
00:42:14,282 --> 00:42:15,613
Fique aqui.

242
00:42:19,154 --> 00:42:21,054
O que tem de errado com meu trabalho?

243
00:42:21,756 --> 00:42:23,018
Que se foda!

244
00:43:00,228 --> 00:43:01,855
Perderei o trabalho.

245
00:43:03,531 --> 00:43:05,192
O que farei então?

246
00:43:08,336 --> 00:43:10,930
Tenho que mandar algo
a minha mãe cada mês.

247
00:43:11,005 --> 00:43:12,905
Poderíamos sair para dar um passeio.

248
00:43:45,206 --> 00:43:46,673
É doce.

249
00:44:31,853 --> 00:44:35,853
Todas as criaturas, grandes e pequenas,
reuniram-se para uma festa com cara morena.

250
00:44:38,159 --> 00:44:42,159
A tartaruga que ganhou a carreira de tartarugas
tocava a trompetista ao ritmo das larvas.

251
00:44:45,133 --> 00:44:49,133
O camaleão, camaleão
fumava sem parar do seu grande cigarrão.

252
00:44:51,172 --> 00:44:55,172
E os piolhos, os piolhinhos,
faziam uns ruídos que não eram bonitos.

253
00:44:56,945 --> 00:45:00,945
Os besouros, os besouros
dançavam em ruidosas rodas de pessoas.

254
00:45:02,984 --> 00:45:06,984
A enguia, a enguia
jogava com uma bobina intranquila.

255
00:45:09,090 --> 00:45:13,090
O leopardo, com seu cachecol de bolinhas,
esperava uma metade que lhe pusesse boas notas.

256
00:45:14,929 --> 00:45:18,929
O flamingo, o flamingo,
estava esperando que chegasse no domingo.

257
00:45:21,202 --> 00:45:25,202
A mula, a mula teimosa,
estava tombada em um campo longe.

258
00:45:27,809 --> 00:45:31,809
O cisne se olhou na água
e sua palidez lhe deixou sem fala.

259
00:45:34,482 --> 00:45:38,482
E o soluço, o segundo hipopótamo,
comportou-se mal como todo mundo.

260
00:45:40,989 --> 00:45:43,753
O porco, que não estava muito bem,....

261
00:45:43,825 --> 00:45:45,816
Quer ravioli?

262
00:45:47,662 --> 00:45:51,662
O búfalo, o búfalo
viu uma mofeta e disse: "Fede-o!"

263
00:45:54,769 --> 00:45:58,769
Enquanto, a salamandra salpicada
dirigiu-se à balaustrada.

264
00:46:01,409 --> 00:46:05,409
A mosca, a mosca,
seguiu um tanto tosca.

265
00:46:08,182 --> 00:46:12,182
Um louro que sabia contar
dizia "Pretty Polly" sem parar.

266
00:46:14,756 --> 00:46:18,756
A cegonha fingia,
vestida de vigia.

267
00:46:22,163 --> 00:46:26,163
Os lobos, doze em manada,
foram vestidos de ovelha calada.

268
00:46:28,870 --> 00:46:32,870
Os insetos, inclusive os insetos,
dançavam contentes em seus nichos.

269
00:46:35,009 --> 00:46:39,009
E a águia, disposta a dançar,
parecia uma rainha ao saudar.

270
00:46:42,016 --> 00:46:46,016
As pulgas, também as pulgas,
saltavam felizes sem dar a músico de rua.

271
00:46:47,822 --> 00:46:51,822
Então o baile se deteve
para que todos pudessem encher o tubo.

272
00:46:55,029 --> 00:46:59,029
O corvo e o falcão
comiam sopa com apenas um garfo.

273
00:47:01,970 --> 00:47:05,337
A mesma girafa, a girafa
tomava chocolate em sua própria taça.

274
00:47:05,406 --> 00:47:06,998
Um licor?

275
00:47:07,375 --> 00:47:08,342
Sim.

276
00:47:08,409 --> 00:47:12,409
E a serpente, para encher a pança,
tomava com cuidado uma laranja.

277
00:47:14,849 --> 00:47:18,849
O lagarto, o mesmo lagarto,
tomava chá e ficava o manto.

278
00:47:21,222 --> 00:47:25,222
O ñú, o ñú,
comia sem dizer nem mú.

279
00:47:27,729 --> 00:47:31,729
Os bisões que já tinham comido
procuravam o seguinte copo de vinho.

280
00:47:34,802 --> 00:47:38,802
O camelo chiclete mastigava
mas a comida não a ruminava.

281
00:47:42,443 --> 00:47:46,443
O estornino era altivo
embora não era muito vivo.

282
00:47:49,150 --> 00:47:53,150
Chama-a, chama-a
procurava uma cama.

283
00:47:56,691 --> 00:48:00,691
Que esta é uma canção boba
sabemos sem nos dar adulação.

284
00:48:30,358 --> 00:48:31,882
Para um momento!

285
00:48:32,794 --> 00:48:34,421
Tem que nos ajudar.

286
00:48:37,799 --> 00:48:39,767
Tem que fazê-lo, entende?

287
00:48:39,901 --> 00:48:42,199
Não sei nada. me deixem em paz!

288
00:48:47,375 --> 00:48:50,208
Se não será cúmplice de assassinato...

289
00:48:57,752 --> 00:48:59,617
matou a seu irmão.

290
00:49:02,457 --> 00:49:03,651
Enjoam?

291
00:49:08,362 --> 00:49:10,091
Não com tanta rudeza!

292
00:49:50,705 --> 00:49:52,195
Um King Ludwig.

293
00:49:56,477 --> 00:49:58,001
Um homem bonito.

294
00:49:59,547 --> 00:50:00,639
Sim.

295
00:50:11,692 --> 00:50:13,159
Vinte Marcos.

296
00:50:29,844 --> 00:50:31,106
Vinte?

297
00:50:36,250 --> 00:50:37,911
É o último.

298
00:51:04,278 --> 00:51:06,371
Né, não tão depressa!

299
00:51:10,785 --> 00:51:12,810
Bom, agora o que diz?

300
00:51:22,964 --> 00:51:24,431
Olá!

301
00:51:24,532 --> 00:51:25,897
Que felicidade!

302
00:51:28,869 --> 00:51:30,097
Que felicidade!

303
00:51:43,417 --> 00:51:45,351
- É teu?
- Pode apostar.

304
00:51:45,419 --> 00:51:47,216
vamos visitar o Jo.

305
00:51:51,259 --> 00:51:52,487
Vem!

306
00:52:16,617 --> 00:52:18,380
Concederam-me um empréstimo...

307
00:52:23,224 --> 00:52:25,283
por minha capacidade de trabalho.

308
00:52:27,561 --> 00:52:28,789
E o que?

309
00:52:42,843 --> 00:52:45,038
Já gastamos quase tudo.

310
00:52:59,960 --> 00:53:01,757
A vida é cara.

311
00:53:22,283 --> 00:53:24,274
Foi você quem estava com Enjoam?

312
00:53:34,895 --> 00:53:35,953
Sim.

313
00:53:39,533 --> 00:53:41,763
Há algo que eu não saiba?

314
00:53:45,272 --> 00:53:47,001
Uma piada entre homens.

315
00:53:54,715 --> 00:53:56,580
por que lhe chamam "Gorila"?

316
00:53:56,650 --> 00:54:00,051
Porque sou grande e forte,
e todo mundo tem que ter um nome.

317
00:54:05,059 --> 00:54:06,287
Cantava.

318
00:54:18,172 --> 00:54:19,764
Era uma ordem.

319
00:54:38,426 --> 00:54:41,486
Estava com a Joanna
quando eu estava dentro?

320
00:54:54,475 --> 00:54:55,533
Sim.

321
00:55:01,215 --> 00:55:02,580
Quero-te.

322
00:56:24,732 --> 00:56:25,892
Enjoe Luise.

323
00:56:25,966 --> 00:56:27,024
Jo!

324
00:56:32,773 --> 00:56:34,001
Franzl!

325
00:56:37,611 --> 00:56:39,704
- Este é Günther.
- Olá, Günther!

326
00:56:39,780 --> 00:56:40,940
Olá!

327
00:56:41,015 --> 00:56:43,609
- Esta é Margarethe.
- Sua noiva?

328
00:56:44,485 --> 00:56:46,680
- Posso lhe dar um beijo?
- Claro.

329
00:56:50,624 --> 00:56:51,784
Que maravilha!

330
00:57:11,912 --> 00:57:13,675
- Isto é teu?
- Sim.

331
00:57:15,583 --> 00:57:16,948
Foi mau?

332
00:57:18,319 --> 00:57:20,617
- Como vai?
- Bem.

333
00:57:33,334 --> 00:57:34,460
Bom!

334
00:57:45,746 --> 00:57:48,306
Olá, menino, como está?

335
00:57:55,255 --> 00:57:57,883
por que? Não pode ser mais singelo.

336
00:57:58,525 --> 00:58:00,516
Vai bem, de verdade.

337
00:58:01,595 --> 00:58:03,222
Tenho uma esposa,...

338
00:58:04,331 --> 00:58:05,764
a casa,...

339
00:58:06,600 --> 00:58:07,760
E...

340
00:58:11,238 --> 00:58:13,536
Enjoe Luise está grávida.

341
00:58:14,274 --> 00:58:16,606
- Faz-te velho, né?
- Vamos!

342
00:58:16,877 --> 00:58:20,540
- Bom, não é certo?
- Claro que se faz velho. Te encherga!

343
00:58:20,848 --> 00:58:22,213
Menino!

344
00:59:43,831 --> 00:59:45,628
Certo, vamos andando.

345
01:00:03,350 --> 01:00:04,578
Venha!

346
01:00:09,223 --> 01:00:10,281
Tchao!

347
01:00:10,824 --> 01:00:12,052
Adeus!

348
01:00:12,159 --> 01:00:13,126
Tchao!

349
01:00:17,898 --> 01:00:19,160
Tchao, Jo!

350
01:00:19,600 --> 01:00:20,931
te cuide!

351
01:02:28,362 --> 01:02:30,159
Quanto por esta revista?

352
01:02:31,131 --> 01:02:32,598
Vinte Marcos.

353
01:02:32,766 --> 01:02:35,326
Roubo à luz do dia!
Levo-me isso.

354
01:02:37,604 --> 01:02:38,696
Tome!

355
01:03:33,126 --> 01:03:35,424
Tenho que saber o que está se passando.

356
01:03:38,732 --> 01:03:42,732
- Não quer saber qual você gosta?
- Tenho que ir trabalhar! Não tenho tempo!

357
01:03:47,207 --> 01:03:49,437
Sinto muito. Não pretendia gritar.

358
01:03:51,645 --> 01:03:53,510
É desespero.

359
01:04:11,798 --> 01:04:14,494
Tenho que saber o que está se passando.

360
01:04:22,642 --> 01:04:24,872
Meu deus! Sigo falando sem mais.

361
01:05:20,033 --> 01:05:22,900
Está planejando um ataque a um supermercado...

362
01:05:24,104 --> 01:05:26,800
com o Gorila e seu velho amigo Jo.

363
01:05:26,873 --> 01:05:28,500
Que supermercado?

364
01:05:28,575 --> 01:05:30,008
Sabe?

365
01:05:31,678 --> 01:05:33,646
que está no Müllerstrasse.

366
01:05:33,713 --> 01:05:35,806
O dono se chama Martin.

367
01:05:36,216 --> 01:05:38,514
Conhece-lhe dos velhos tempos.

368
01:05:47,661 --> 01:05:49,151
Já está satisfeita?

369
01:06:36,743 --> 01:06:39,405
Poderíamos montar uma agência para periódicos.

370
01:06:41,448 --> 01:06:44,076
Assinaturas e essas coisas.

371
01:06:49,823 --> 01:06:51,950
- Temos que cancelá-lo?
- Sim.

372
01:06:56,429 --> 01:06:58,624
Assim sempre estaríamos juntos.

373
01:07:02,669 --> 01:07:05,604
Merda!
Não ganharíamos nada com isso.

374
01:07:19,186 --> 01:07:21,677
E se montássemos um negócio?

375
01:07:23,757 --> 01:07:25,884
Uma confeitaria ou algo?

376
01:07:31,498 --> 01:07:35,127
- "um pouco mais, por favor?"
- "Viu nossa oferta especial?"

377
01:07:39,072 --> 01:07:41,063
Não está sendo sério.

378
01:07:48,748 --> 01:07:50,272
Iremos ao sul.

379
01:07:56,056 --> 01:07:57,387
A Grécia.

380
01:08:02,195 --> 01:08:04,163
Para isso faz falta dinheiro.

381
01:08:08,702 --> 01:08:10,363
Me ajude, quer?

382
01:08:17,644 --> 01:08:19,544
Não necessitamos de dinheiro.

383
01:08:21,881 --> 01:08:23,974
Porque nós queremos.

384
01:08:32,092 --> 01:08:33,559
Exato.

385
01:08:53,680 --> 01:08:55,443
São graciosos.

386
01:09:01,588 --> 01:09:04,580
Iremos a uma ilha
e viveremos da pesca.

387
01:09:13,466 --> 01:09:14,865
E da caça.

388
01:09:21,207 --> 01:09:23,198
E brilha o sol.

389
01:09:28,715 --> 01:09:30,546
E não chove nunca.

390
01:09:38,224 --> 01:09:40,089
E comeremos caranguejos.

391
01:09:50,837 --> 01:09:52,361
E beberemos vinho.

392
01:10:10,490 --> 01:10:11,718
por que não?

393
01:10:35,148 --> 01:10:36,240
Como?

394
01:10:43,390 --> 01:10:45,051
Disse "por que não?"

395
01:10:45,792 --> 01:10:47,885
Porque é muito caro.

396
01:11:02,041 --> 01:11:03,702
Por que muito caro?

397
01:11:19,225 --> 01:11:21,193
É muito caro.

398
01:11:48,655 --> 01:11:50,680
Sei o que está planejando.

399
01:12:02,235 --> 01:12:04,669
Quer assaltar um supermercado.

400
01:12:13,480 --> 01:12:15,209
No Müllerstrasse.

401
01:12:43,676 --> 01:12:45,974
Não poderia lhe disparar no ato?

402
01:13:04,097 --> 01:13:05,291
Por favor!

403
01:13:17,710 --> 01:13:18,904
Por favor!

404
01:13:39,933 --> 01:13:41,264
Então?

405
01:13:42,635 --> 01:13:44,102
Não sei.

406
01:13:47,740 --> 01:13:49,071
Eu sim.

407
01:13:53,513 --> 01:13:55,003
Necessitamos de dinheiro.

408
01:13:57,383 --> 01:14:00,011
Não pode dizer sem mais "Necessitamos dinheiro."

409
01:14:03,590 --> 01:14:06,081
Como se fora fácil conseguir dinheiro!

410
01:14:16,903 --> 01:14:18,495
Daremos um golpe.

411
01:14:39,692 --> 01:14:41,557
Não há outra maneira?

412
01:14:43,596 --> 01:14:44,620
Não.

413
01:14:48,234 --> 01:14:50,031
Eu poderia ganhar dinheiro...

414
01:14:51,170 --> 01:14:52,967
com homens ou assim.

415
01:14:59,612 --> 01:15:01,239
O que quer dizer?

416
01:15:03,383 --> 01:15:04,907
Por ti, Franz.

417
01:16:23,329 --> 01:16:25,422
Franz! Dá a volta por alí!

418
01:16:51,090 --> 01:16:53,149
- Olá!
- Como vai?

419
01:17:00,600 --> 01:17:03,467
Tem que impedi-lo!
Não deixe que o faça!

420
01:17:03,536 --> 01:17:04,730
Por favor!

421
01:17:05,404 --> 01:17:08,100
Não lhe faça mal!
Não deve lhe condenar!

422
01:17:08,608 --> 01:17:10,337
É tão doce.

423
01:17:10,710 --> 01:17:11,904
Por favor!

424
01:17:14,614 --> 01:17:17,276
Porcos! São uns porcos!

425
01:17:25,091 --> 01:17:27,321
Deve-me 10 pfennigs!

426
01:17:34,100 --> 01:17:36,193
Vá, uma criatura histérica!

427
01:17:57,390 --> 01:17:59,449
O que você faz nestes dias?

428
01:17:59,525 --> 01:18:01,015
A isto e aquilo.

429
01:18:01,561 --> 01:18:03,324
Isso o que significa?

430
01:18:05,464 --> 01:18:07,125
OH, isto e aquilo.

431
01:18:11,904 --> 01:18:14,498
- Segue com a Joanna?
- Não.

432
01:18:21,480 --> 01:18:23,209
De onde vem?

433
01:18:23,282 --> 01:18:24,874
- Da Baviera.
- Como?

434
01:18:39,932 --> 01:18:41,661
Não toque em nada!

435
01:18:42,435 --> 01:18:44,460
Quanto lhe pagam aqui?

436
01:18:44,804 --> 01:18:46,203
Está bem.

437
01:19:09,862 --> 01:19:11,659
Ei!, que jogo é este?

438
01:19:18,104 --> 01:19:20,937
Que seja a última tentativa!

439
01:24:27,546 --> 01:24:30,379
A quem teme, benzinho?

440
01:24:36,689 --> 01:24:38,316
Necessito de dinheiro.

441
01:24:39,191 --> 01:24:41,853
Tenho que estar bela para outros.

442
01:24:43,229 --> 01:24:44,560
Necessito-o!

443
01:24:45,965 --> 01:24:47,296
Necessito-o!

444
01:24:48,067 --> 01:24:49,398
Vamos!

445
01:24:50,669 --> 01:24:51,761
Fala!

446
01:24:54,139 --> 01:24:55,572
Tira-o!

447
01:25:09,388 --> 01:25:10,878
Joanna Reiher.

448
01:26:04,343 --> 01:26:06,743
Aqui entregamos seu corpo,...

449
01:26:06,812 --> 01:26:08,439
Franz Walsch,...

450
01:26:08,514 --> 01:26:10,311
à terra consagrada.

451
01:26:11,684 --> 01:26:13,675
Pois pó é...

452
01:26:17,289 --> 01:26:19,519
e ao pó voltará.

453
01:26:21,894 --> 01:26:24,727
Que no Dia do Julgamento...

454
01:26:24,797 --> 01:26:26,788
não lhe aguardem horrores.

455
01:26:28,367 --> 01:26:29,766
portanto,...

456
01:26:30,135 --> 01:26:32,603
rezemos por sua alma...

457
01:26:33,505 --> 01:26:36,941
para que seja lavada no Purgatório.

458
01:26:38,711 --> 01:26:41,441
Por Nosso Senhor Jesus Cristo,...

459
01:26:41,880 --> 01:26:45,077
que leva às ovelhas perdidas
de retorno junto a Deus...

460
01:26:45,451 --> 01:26:47,783
e nos redime de nossos pecados.

461
01:26:49,355 --> 01:26:50,447
Amém.

462
01:27:01,500 --> 01:27:03,263
Queria-lhe tanto.